Formal ritual for Daily or Weekly devotion [Breton]

posted on July 9, 2021
Related: General Rituals, Hearthkeepers Rituals, Breton

Al liderezh zeoliezh ur wezh bep sizhun ha bemdez e Brezhoneg.

Keywords for this ritual :

  • Mamm zouar = Earth Mother
  • Hearth = Ty-nevedenn, gêr, Ty (my hearth = ma zi)
  • Three kindreds = Teir Kerent
  • Three hallows = Teir relegoù
  • Spirits= Speredoù
  • Spirit of Nature= Kornikaned ( « Korrigans » in French)
  • Offering = gouestladur
  • Ancestors = hendadoù
  • Inspiration = awen
  • Omen = raskin
  • God, Gods = Doue, douezed
  • Gatekeeper = Porzhier (« portier » in French)
  • Allies = gervredidi, kevreañoù

Krogiñ ganti al liderezh zeoliezh :

Digoradur bedenn :

Me [lakaat a ra amañ ho anv-Ty nevedenn pe ho anv-Familh] zo ur wezenn e-barzh an bod c’hoad Ár nDraíocht Féin. Ober a raen evel ma welenn ar c’hein a zo dehoù. Ma hini gwerydh vriata emaint gant ar gwez deus bod c’hoad ha ma wigadenn degas a reer an disheol eget ma zi nevedenn. An tan ganin zo ur stered er oabl hag ADF spered eo.

Kregiñ al liderezh :

Lakaat a ran bremañ war-lec’h an draoù-mañ a zo ur foran-lod deus hollved digroz gallout e vefen dispac’han d’am liderezh. Lez-da-vont an egor implijet ganin bezañ dereout eget an tan an dour e-keit-se me a vo d’ober al labour vras a zo pouezus.

Mamm-zouar :

Mamm-zouar, komzan kalz-pedennoù ac’hanout ha emaon o vont da bale war bouez warnout, enoriñ ac’hanout e vijen adalek ennon ma ved ha c’headoù. Trugarezus Mamm-zouar, degemer mat dit amañ.

Awen :

Awen, deraouiñ e vezez an tan e-barzh ma fenn and lez-da-vont war-roak evel komzhan ar frazennoù ha pedennoù amañ hiziv.

Ergorek ha kent :

Ac’hanta buezhad a oan er pleustrerezh ganin ha ma feiz bempdez, neuze ma gêr ivez [Lakaat a ra amañ ho anv-Ty nevedenn pe ho anv-Familh]. Emaon o vont en-dro da enoriñ an tudennoù c’hevreañ ouzh ma zi ha ty nevedenn hiziv, Me a vo d’ober ma labour gant peoc’h evel kalz bod c’hoad ADF ha brasaat e vin abalamour ar speredoù [ha egile izili hag ma zi]. E-giz-mañ ma hini hendadoù o deus graet gwechall, setù me o vont d’ober, ha marteze ma vugaled ober a raint goude.

Ar kreizenn sakr :

Degemer ganit an diginkl eo un banne dour dont da vezañ ur mammen, degemer ganit an tan hep mui ken dont da vezañ un tantad, degemer ganit ur kefienn vihan dont da vezañ ur gwezenn. Teir relegoù c’henframmañ a raint ar kreizenn sakr ganimp.

Gervel a ran gant ar Porzhier bremañ an hini a zo o boumen e-touesk ar bedoù holl sav emañ war ar kroazhent ha evit az po ma hini bleiner peogwir me a zo o vont da labourat hiziv.

Degemer ganimp ar bedoù holl hon eus gwellet, ni o vont en em gavout gant tud all e kreiz an traoù-sakr emañ ma gennask gant speredoù don ganin.

Enoriñ an teir relegoù :

Gervel a ran gant hendadoù, ar re diwallered evit ma ty nevedenn hag ma zi. Gervel a ran gant kornikaned ar re emaint o chom e-kichen ma zi. Gervel a ran an Douezed bremañ. Ul lec’h spesiel o deus e-barzh ma ty-nevedenn hag ma zi. Teir Kerent degemer mat deoc’h ouzh ar rit-mañ. Degemer deoc’h ar gouestladur-mañ.

*Lakaat a ra ur gouestladur*

Alc’hwez diouzh gouestladur :

Gervel a ran gant ar gervredidi deus ma zi. [lakaat a ra amañ ar anvioù douezed pe gervredidi]. Degas ha prestañ a rit da vat achanterezh hoc’h eus e-barzh ho broioù. C’hwi o deus ganin eget kenestre, ur ghosti gendarempren eo. Ma zi enoriñ deoc’h da c’hentañ ha kalz ivez ouzh an taol-sakr-mañ. Degemer mat deoc’h ouzh an tan ha degemer deoc’h ar gouestladur-mañ.

*Lakaat a ra ur gouestladur*

Pedenn gant aberzh :

Ac’hanta, reiñ a oan ma c’harantez ha ma yac’h pesk gant ar speredoù, pa gouezfont ma vennad neuze. Bremañ lez-da-vont ma vouezh pignat e-barzh an tantad-mañ. Lez-da-vont ma vouezh skiltrañ e-barzh ar feunteun-wenn. Lez-da-vont ma gomzoù treizh harz evit da beajiñ e bro-all. Speredoù holl degemer deoc’h ar gouestladur-mañ.

*Lakaat a ra ur gouestladur*

Raskin :

Am eus ur goulenn diwar-benn al labour deus ma zi.

*Klask a ra ur raskin evit ar furnez*

Dourioù a zo en-dro :

Gant ar furnez gounit, me m’eus goulenn gant ar galloudek c’herentiezh, ar c’hennig deus bennozh gallout a ran kaout anezho e-barzh ma vuhez evit mad e ma zi ha kumuniezh.

Ac’hanta, me a zo o vont da eskemm ar kalir-mañ ganeoc’h [ha egile izili hag ma zi]. Me a ouzon leun-chouk eo gant ar bennozh a zo kaset, Degemer a ran ouzh ar gendarempren gant ar c’hevrenañoù deus ma zi.

Al labour (dibarzh) :

Bremañ leun eo gant an nerzh, bennozh, ha furnez deus kerentiezh, o klask emaon penaos ezhomm m’eus d’ober ur chal gant galloudegezh evit (enlakadur pep labour defot da bet graet, graet a vo ma labour ganin, hevelep a gwellaen, gwarezadur, preder, h.a…)

Adsavidigezh ha en-dro da kustum :

Dre kevreañoù deus ma zi, a-benn jutañ ac’hanon amañ e-barzh ar rit-mañ. Trugarez deoc’h (pe, « Trugarez dit »).

Dre Teir Kerent a-benn jutañ ac’hanon amañ e-barzh ar rit-mañ. Trugarez deoc’h (pe « Trugarez dit »).

Dre an doue (pe « douezez ») porzhier, a-benn jutañ ac’hanon amañ e-barzh ar rit-mañ. Trugarez deoc’h (pe « Trugarez dit »).

Me a zo o kuitaat emaon ar c’hoazhent. Lez an draoù holl da vont en-dro pseurt e oant goude, war-bouez ar achanterezh, me m’eus graet amañ hiziv.

Dre Awen a-benn jutañ ac’hanon amañ e-barzh ar rit-mañ. Trugarez deoc’h.

Dre Mamm zouar a-benn jutañ ac’hanon amañ e-barzh ar rit-mañ. Trugarez deoc’h (pe « Trugarez dit »).

Ma zi [Lakaat a ra ar anv-ty nevedenn pe anv-familh] o chom emañ ur gwezenn e-barzh an bod c’hoad deus ADF.

Am eus gounit muioc’h furnez evit ma zi, a rit-mañ a zo echu. Emaon o vont bremañ gant peoc’h ha breudeuriezh.Configure

Page Information:
“Formal ritual for Daily or Weekly devotion in Breton.” submitted by Eikthyrnir on 13 October, 2020. Last modified on 13 October, 2020.


posted on July 9, 2021 | Related: General Rituals, Hearthkeepers Rituals, Breton
Citation: "Formal ritual for Daily or Weekly devotion [Breton]", Ár nDraíocht Féin, July 9, 2021, https://ng.adf.org/ritual/formal-ritual-for-daily-or-weekly-devotion-breton/